Корейские фамилии для девушек и парней: список популярных и красивых вариантов

Корейские фамилии значение, особенности, мужские и женские

Корея… Сверхскоростные поезда и футуристические автомобили на юге и суровая милитаризированная страна с ядерными ракетами на севере. Корейцы — многомиллионный народ, проживающий в двух корейских государствах и имеющий диаспоры на всех континентах. Непривычная внешность, иная культура, другой календарь. И такие странные для европейца корейские фамилии.

Пятнадцать миллионов Кимов

Одно из таких отличий — фамилии. Народы христианской культуры привычно пользуются схемой Имя+Фамилия. Иногда имя — в основном у европейцев, бывает двойным. Иногда (чаще у русских), двойной бывает фамилия. Они, в своём большинстве, ведут свою историю от названия профессии, местности или имени какого-нибудь христианского святого.

У корейцев всё не так. Корейская фамилия обязательно пишется перед именем. Это прозвище далёкого предка (зачастую мифического), который основал клан (по-корейски — бон, или пон). От него произошли все остальные. Например, Ким — название золотого ларца, в котором был обнаружен первый представитель этого рода.

Если записать все корейские фамилии список будет невелик: всего около трехсот.

Наиболее распространены:

  1. Кан.
  2. Ли.
  3. И.
  4. Пак.
  5. Чон.
  6. Гхве.
  7. Цон.
  8. Чай (Чой).
  9. Ю (Юн).
  10. Хван.

По сравнению с количеством фамилий европейцев или американцев — цифра 300 просто несерьёзна. Но удивительное на этом не заканчивается. Если верить легендам и мифам, то 45 процентов всех корейцев на исторической родине происходят всего от трёх предков: Кима, Ли и Пака. Самый плодовитый — Ким. На его «совести» 20% или порядка пятнадцати миллионов человек.

Если учесть, что долгое время основная часть населения Корейского полуострова не имела фамилий, небезынтересно было бы узнать, откуда появились эти 15 000 000.

Корея — страна победившего дворянства

Традиционное корейское общество не предполагало наличие фамилий у крестьян, ремесленников и других простолюдинов. В этом феодалы из Восточной Азии ничем не отличались от «собратьев по классу» из Европы.

Но элита христианских государств давала свою фамилию жёнам, а вот корейские «джентльмены» этого не делали — чего баловать. Так что крестьянин из какого-нибудь Кэго или Чжанъвонгуна (название административных единиц) обходился именем, а верные спутницы знатных мужчин могли не иметь даже этого.

Вполне достаточно было определения «жена господина такого-то», «сестра господина такого-то» или «мать такого…»

В XV—XVI вв. веках свободные крестьяне начали потихоньку обзаводиться собственными фамилиями. Крепостные же (отмена крепостного права в Корее произошла в 1896 году) обходились именами — кличками, подобными тем, что давали неграм американцы. В 1909 году по указу властей все граждане должны были получить имя и фамилию.

И с этого времени практически каждый кореец имел шанс стать дворянином. В конце XVIII века государство взяло на вооружение практику продажи дворянскимих привилегий. Естественно, богатые торговцы и финансисты воспользовались такой возможностью подобно британским евреям.

С упадком благосостояния родовых семей, местные «князья» и «бароны» стали потихоньку приторговывать титулами: например, через фиктивное усыновление.

И когда был ослаблен контроль за достоверностью генеалогических книг (первая половина прошлого столетия), в «графья» себя вписывали все кому не лень.

Так что налицо ещё одна интересная особенность: одна половина семьи может считать себя потомками немыслимо древнего рода, а другая, живущая на севере, гордится принадлежностью к пролетариату либо трудовому крестьянству.

Из глубины веков

На протяжении многих лет Корея подвергалась сильному влиянию своих соседей. Первыми завоевателями стали монголы.

Страна стала частью империи Чингиз—Хана, а её аристократия частично переняла обряды и традиции завоевателей.

Один из правителей (ванов), имел, к примеру, монгольское имя Баян—Тимур и китайско-корейское Ван Чжон. После распада Золотой Орды корейские государства вновь попали в сферу влияния Китая.

Происхождение корейских имен

История происхождения корейских имен с течением времени неоднократно видоизменялась. Например, до VII века стиль имен был совершенно другим, нежели современный. Популярные имена в Корее тогда считались Садахын, Мисахан и так далее. В настоящее время таких имен практически нигде не встречается, ведь чем дальше развивалась история, тем большее влияние оказывалось на культуру Кореи и, соответственно на именослов данной страны. Разумеется, наибольшее влияние было со стороны Китая как самой многочисленной азиатской страны, далее следовала Япония, Монголия и Манчжурия. Именно поэтому, иероглифы ханча считаются морально-устаревшими и корейские народы активно используют в своей жизни китайскую и японскую письменность – кандзи.

Согласно статистке наиболее популярными корейскими фамилиями считаются:

  • Ким;
  • Ли;
  • Пак;

Парадокс заключается в том, что при этом множественное население корейцев, имея одинаковые фамилии не обязательно будут считаться родственниками, поскольку в Корее, огромную роль играет географическая принадлежность того или иного рода людей. У женщин в Корее не принято менять фамилии, хотя при рождении детей в такой семье, фамилия присваивается отцовская. Кроме того, интересен тот факт, что корейские имена не подразделяются на мужские и женские. Также в Корее недопустимо обращение к человеку не из твоей семьи по имени. Такое поведение может быть расценено как фамильярное и оскорбить человека.

По сей день у корейцев сохраняется тенденция выбирать имя с определенным набором качеств, которые родители хотели бы передать новорожденному, независимо, будь то мальчик или девочка. В XXI веке наблюдается тенденция, что множество развитых стран проявляют интерес к азиатским именам. Но азиатские народы, также следуя данной тенденции, выбирают благозвучные имена с красивым звучанием и благородным толкованием. Единственное, что корейцы преобразовывают в заимствованных именах это сокращают его, подстраивая под уменьшительно-

ласкательный манер своего языка. Во множестве случаев, такая схема не всегда позволяет распознать заимствованное имя.

Красивые женские имена и их значение

Чтобы правильно подобрать красивое имя для дочери стоит обратить внимание на список привлекательных вариантов, мило звучных человеческому слуху

Все они имеют односложный или двусложный состав, характеризуются определенным значением и переводом на русский язык.

Подборка вариантов для девушек:

  1. Ханыль – исконно корейское слово, в переводе означающее «небо». Такой вариант подойдет для голубоглазой девочки.
  2. Исыль – перевод звучит как «чистота», станет идеальным именем для спокойного и красивого ребенка.
  3. Дунг – подходящий вариант для храброй девочки, потому как имеет одноименный перевод.
  4. Джин-Хо – «драгоценное озеро»: приятный, ласковый вариант для любимой девочки.
  5. Трэй – переводится как «устрица» и станет хорошим выбором для заводной девочки.
  6. Хонг – «роза»: этот цветок охарактеризует самую привлекательную дочку.
  7. Чай – «жемчуг»: что может быть чище, прекрасней жемчуга? Только чистота и беспечность ребенка.
  8. Монкут – данное слово переводится как «корона», оно будет символизировать малышку как принцессу, отведя ей в жизни самое главное место.
  9. Джунг – вот, что рождается у родителей в момент сильной и чувственной связи, данное слово имеет романтичный перевод – «любовь».
  10. Ту – «звезда», которая появилась на свет, как благословение для мамы и папы.

На Востоке имя играет особую роль, ведь как родители назовут ребенка, так сложится его жизнь.

Важно! Для составления привлекательных имен, важно учитывать фамилию отца – она должна созвучно сочетаться. Стоит отметить, что корейцы не приемлют обращение к незнакомому человеку по личному имени – это считается грубым нарушением этикета

Стоит отметить, что корейцы не приемлют обращение к незнакомому человеку по личному имени – это считается грубым нарушением этикета.

Список женских корейских имен по алфавиту:

Бич — нефрит Бао — защита Бинх — мир

Ван — облако Виен — завершение Винх — залив

Дунг — храбрая Дук — желание Джин-Хо — драгоценное озеро Дуонг — мужественная Джунг — любовь, целеустремленная Динх — вершина Джунг — любовь

Ен — мир

Исюл — роса

Йонг — смелая Йунг — вечная, процветающая

Куй — драгоценная Куен — птица Куан — солдат Куй — драгоценная Куанг — ясная, чистая Каня — девочка Ким — золотая Кьюнг-Сун — нежная и гордая

Лан — мирная Лин — весна Лиен — лотос

Мэй — цветок Мин — яркая Монкут — корона

Нгаи — трава Нунг — бархат Нгуен — начало Нгок — драгоценный камень Нгует — луна Нунг — бархат

Пакпао — бумажный змей Пуонг — феникс

Сунан — доброе слово

Ту — звезда Тхи — поэма Тует — белый снег Тху — осень Трэй — устрица Тхай — дружественная Тхан — яркая, ясная Туан — яркая Туен — луч Тхан — яркая, ясная Тхуан — укрощенная Тиен — фея, дух

Ханьюл — небесная Хьюн — мудрая Xуан — весна Хйун — мудрая Хуонг — розовая Хоа — цветок Хунг — храбрая Хонг — роза

Чи — ветка дерева Чау — жемчуг

Шин — доверие

Юонг — храбрость

Корейские имена

Корейские имена в письменном виде записываются при помощи китайских иероглифов (ханча), и, как правило, содержат в себе два слога личного имени и один слог фамилии. В последнее время ханча все реже используется для написания южнокорейских имен, а в Северной Корее ханча практически не применяется.

Корейская история именования претерпевала изменения в разные времена. Известно о древнекорейских именах в период Трех Королевств до 7 века, например, такие имена, как Мисахын, Садахам. Огромное влияние на корейские имена оказали соседние страны – Китай (в связи с принятием китайской письменности), Япония (принуждали менять имена и фамилии на японские), Монголия (использовались как корейские, так и монгольские имена), Манчжурия.

Примечательно, что в Корее по данным статистики распространены всего лишь менее трех сотен фамилий, наиболее популярные – Ким (Kim), Ли (Lee или Rhee), Пак (Park). Однако, одинаковые фамилии в Южной Корее не обязательно говорят о родственных связях, скорее речь идет о географической принадлежности рода (клана), или о его связи с некоторыми историческими событиями. Девушки-кореянки, вступая в брак, как правило, не меняют свою фамилию. При этом дети получают фамилию отца.

Что касается непосредственно корейских имен, то наблюдается огромное их разнообразие, кроме того, нет подразделения на исконно мужские или женские имена. То есть, нередко можно встретить тезку мужчину и женщину. Еще одна особенность – не рекомендуется обращаться к корейцам по личному имени, особенно к старшим людям, это считается неприличным.

Популярные женские корейские имена

Джин-Хо – женское корейское имя. Значение имени Джин-Хо: драгоценное озеро.

Ен – женское корейское имя. Значение имени Ен: мир.

Лиен – женское корейское имя. Значение имени Лиен: лотос.

Мин – женское корейское имя. Значение имени Мин: яркая.

Мэй – женское корейское имя. Значение имени Мэй: цветок.

Кьюнг-Сун – женское корейское имя. Значение имени Кьюнг-Сун: нежная и гордая.

Тиен – женское корейское имя. Значение имени Тиен: фея, дух.

Ван – женское корейское имя. Значение имени Ван: облако.

Юонг – женское корейское имя. Значение имени Юонг: храбрость.

Нгуен – женское корейское имя. Значение имени Нгуен: начало.

Лин – женское корейское имя. Значение имени Лин: весна.

Шин – женское корейское имя. Значение имени Шин: доверие.

Чи – женское корейское имя. Значение имени Чи: ветка дерева.

Виен – женское корейское имя. Значение имени Виен: завершение.

Лан – женское корейское имя. Значение имени Лан: мирная.

Сунан – женское корейское имя. Значение имени Сунан: хорошее слово.

Бао – женское корейское имя. Значение имени Бао: защита.

Нгаи – женское корейское имя. Значение имени Нгаи: трава.

Тхай – женское корейское имя. Значение имени Тхай: дружественная.

Ким – женское корейское имя. Значение имени Ким: золотая.

Популярные мужские корейские имена

Лин – мужское корейское имя. Значение имени Лин: весна.

Ким – мужское корейское имя. Значение имени Ким: золотой.

Куан – мужское корейское имя. Значение имени Куан: солдат.

Джин-Хо – мужское корейское имя. Значение имени Джин-Хо: лидер, золотой герой .

Ван – мужское корейское имя. Значение имени Ван: облако.

Мин – мужское корейское имя. Значение имени Мин: яркий.

Джунг – мужское корейское имя. Значение имени Джунг: целомудренный, любовь.

Лиен – мужское корейское имя. Значение имени Лиен: лотос.

Трэй – мужское корейское имя. Значение имени Трэй: устрица.

Мэй – мужское корейское имя. Значение имени Мэй: цветок.

Ен – мужское корейское имя. Значение имени Ен: мир.

Йонг – мужское корейское имя. Значение имени Йонг: смелый.

Виен – мужское корейское имя. Значение имени Виен: завершение.

Хуонг – мужское корейское имя. Значение имени Хуонг: розовый.

Юонг – мужское корейское имя. Значение имени Юонг: храбрость.

Чи – мужское корейское имя. Значение имени Чи: ветка дерева.

Шин – мужское корейское имя. Значение имени Шин: доверие, вера.

Хонг – мужское корейское имя. Значение имени Хонг: роза.

Лан – мужское корейское имя. Значение имени Лан: мирный.

Хоа – мужское корейское имя. Значение имени Хоа: цветок.

Влияние китайской, японской и монгольской культур

При этом каждый из иероглифов значил один слог. Такие фамилии становятся национальными в Корее. Можно повстречать и двусложные вариации фамилий, но их уже намного меньше – чуть больше 10.

Но в целом же можно выбирать любое имя из данного списка, учитывая свои семейные традиции либо личные пожелания. Когда думают над тем, как назвать малыша, то стремятся использовать красочные ассоциации либо делают акцент на тех чертах личности, которые мечтали бы видеть в чаде.

Многие корейские имена в переводе обозначают некие материальные предметы (железо, камень), стихийные элементы (огненный), названия животных (тигр) и так далее.

А с конца прошедшего столетия модными становятся варианты корейских двусложных имён вроде Исыль, Ханыль, Арым и прочих.

Правда, со временем монгольские тенденции утратились, но раньше, больше чем 100 лет подряд, основная масса представителей корейской знати использовали две формы имён – традиционную корейскую и монгольскую.

В первой половине 20 столетия Корея оказывается во власти Японии. Тогда то, в 1939 году Дзиро Минами – генерал-губернатором издаётся указ, согласно которому всем желающим можно заменить своё имя японским вариантом.

Может показаться, что нововведение было добровольным, но в действительности только формально. А на самом деле корейцев заставляли переименовываться силой. По итогу за 6 месяцев почти 80 процентов людей были вынуждены отказаться от своих изначальных имён. С 1945 года, когда Корея раскололась на две части, данный процесс становится обратным.

Фамилии ста семей

Сто фамилий (также «Все фамилии», «Фамилии ста семей», «Байцзяси́н»; кит. 百家姓, пиньинь: Bǎijiāxìng, палл.: Байцзясин) — рифмованный список китайских фамилий.

Широко известен в Китае, так как служил учебным текстом для заучивания иероглифов наизусть. Создан в начале эпохи Северная Сун. Автор неизвестен.

Вначале список состоял из 411 фамилий, затем был дополнен до 504, среди них состоящих из одного иероглифа — 444, из двух — 60.

Считается, что первые четыре фамилии «Чжао, Цянь, Сунь, Ли» расположены в порядке, указывающем на правителей времен составления списка: Чжао — император Сун, Цянь — ван царства У-юэ, Сунь — жена вана Цяня, Ли — ван царства Южное Тан.

Последовательность фамилий не отражает их реальную распространённость, а подобрана в соответствии с рифмой, лёгкостью произношения в составе списка.

«Сто фамилий» наряду с «Тысячесловием» и «Троесловием» составляет тройку самых популярных мнемонических текстов для обучения грамоте и для запоминания иероглифов, сокращенно именуемую «Три, сто, тысяча».

В конце статьи – оглавление со ссылками на списки фамилий со значениями

Значение и история фамилий

Имя для ребёнка в восточных странах имеет большое значение. Во многом жизненный путь человека зависит именно от имени. Корейцы часто завидуют иностранцам, так как в их стране не очень большое разнообразие фамилий, и есть варианты, которые встречаются особенно часто. А у иностранцев такое повторение — большая редкость.

Так, например, около 25% населения всей Кореи носит фамилию Ким. Также к популярным фамилиям относится Ли. Её можно встретить у 15% населения. А Пак — третья по популярности фамилия, встречается у 9% населения. Она популярна у мальчиков. Вот ещё список часто встречаемых корейских фамилий:

  • Цой;
  • Юн;
  • Кан;
  • Чон;
  • Хан;
  • Чан;
  • Лим;
  • Хо;
  • Хван;
  • Квон;
  • Чо;
  • Пак.

Так же, как и во многих странах, в Корее имена менялись вместе с их долгой и насыщенной историей. Ещё имена могли зависеть от региона и его расположения. В средневековье на территории Кореи находились три королевства с раннефеодальным строем. В каждом из данных королевств были и свои традиционные имена.

Некоторые из них приходили из Китая и подстраивались под корейское произношение.

Корейцы на самом деле…? Koreans in reality…?Корейцы на самом деле…? Koreans in reality…?

Несколько позднее имена стали заимствоваться из монгольского языка и из маньчжурского. Это объясняется историческими аспектами. В тот период времени Корея подвергалась нападениям со стороны данных стран. Верхушка власти, чтобы угодить захватчикам, стала называть своих детей именами тех стран, под чьей властью в данный момент находилась Корея. Поэтому появилось очень много новых мужских имён, а женские имена стали трактоваться по-разному.

В прошлом веке произошла ассимиляция Кореи Японией. Во время этого был издан приказ, по которому захватчики требовали заменить все имена и фамилии с корейских на японские. Так они пытались максимально подчинить себе завоёванное население. Поэтому явились ещё и позаимствованные у Японии имена.

Корейские имена — полный список

Бао

(женское, корейское)

Бао

(мужское, корейское)

Бинх

(женское, корейское)

Бинх

(мужское, корейское)

Бич

(женское, корейское)

Бич

(мужское, корейское)

Ван

(женское, корейское)

Ван

(мужское, корейское)

Виен

(женское, корейское)

Виен

(мужское, корейское)

Винх

(женское, корейское)

Винх

(мужское, корейское)

Джин-Хо

(женское, корейское)

Джин-Хо

(мужское, корейское)

Джунг

(женское, корейское)

Джунг

(мужское, корейское)

Динх

(женское, корейское)

Динх

(мужское, корейское)

Дук

(женское, корейское)

Дук

(мужское, корейское)

Дунг

(женское, корейское)

Дунг

(мужское, корейское)

Дуонг

(женское, корейское)

Дуонг

(мужское, корейское)

Ен

(женское, корейское)

Ен

(мужское, корейское)

Исюл

(женское, корейское)

Исюл

(мужское, корейское)

Йонг

(женское, корейское)

Йонг

(мужское, корейское)

Йунг

(женское, корейское)

Йунг

(мужское, корейское)

Каня

(женское, корейское)

Ким

(женское, корейское)

Ким

(мужское, корейское)

Куан

(женское, корейское)

Куан

(мужское, корейское)

Куанг

(женское, корейское)

Куанг

(мужское, корейское)

Куен

(женское, корейское)

Куен

(мужское, корейское)

Куй

(женское, корейское)

Куй

(мужское, корейское)

Кьюнг-Сун

(женское, корейское)

Лан

(женское, корейское)

Лан

(мужское, корейское)

Лиен

(женское, корейское)

Лиен

(мужское, корейское)

Лин

(женское, корейское)

Лин

(мужское, корейское)

Мин

(женское, корейское)

Мин

(мужское, корейское)

Монкут

(женское, корейское)

Монкут

(мужское, корейское)

Мэй

(женское, корейское)

Мэй

(мужское, корейское)

Нгаи

(женское, корейское)

Нгаи

(мужское, корейское)

Нгок

(женское, корейское)

Нгок

(мужское, корейское)

Нгуен

(женское, корейское)

Нгуен

(мужское, корейское)

Нгует

(женское, корейское)

Нгует

(мужское, корейское)

Нунг

(женское, корейское)

Нунг

(мужское, корейское)

Пакпао

(женское, корейское)

Пакпао

(мужское, корейское)

Пуонг

(женское, корейское)

Пуонг

(мужское, корейское)

Сунан

(женское, корейское)

Сунан

(мужское, корейское)

Тиен

(женское, корейское)

Тиен

(мужское, корейское)

Трэй

(женское, корейское)

Трэй

(мужское, корейское)

Ту

(женское, корейское)

Ту

(мужское, корейское)

Туан

(женское, корейское)

Туан

(мужское, корейское)

Туен

(женское, корейское)

Туен

(мужское, корейское)

Тует

(женское, корейское)

Тует

(мужское, корейское)

Тхай

(женское, корейское)

Тхай

(мужское, корейское)

Тхан

(женское, корейское)

Тхан

(мужское, корейское)

Тхи

(женское, корейское)

Тхи

(мужское, корейское)

Тху

(женское, корейское)

Тху

(мужское, корейское)

Тхуан

(женское, корейское)

Тхуан

(мужское, корейское)

Ханьюл

(женское, корейское)

Ханьюл

(мужское, корейское)

Хйун

(женское, корейское)

Хоа

(женское, корейское)

Хоа

(мужское, корейское)

Хонг

(женское, корейское)

Хонг

(мужское, корейское)

Хуан

(женское, корейское)

Хуан

(мужское, корейское)

Хунг

(женское, корейское)

Хунг

(мужское, корейское)

Хуонг

(женское, корейское)

Хуонг

(мужское, корейское)

Хьюн

(женское, корейское)

Хьюн

(мужское, корейское)

Чау

(женское, корейское)

Чау

(мужское, корейское)

Чи

(женское, корейское)

Чи

(мужское, корейское)

Шин

(женское, корейское)

Шин

(мужское, корейское)

Юонг

(женское, корейское)

Юонг

(мужское, корейское)

Значение корейских имен

В Корее принято считать, что имя привлекает к человеку удачу и счастье. Поэтому корейцы тщательно подходят к вопросу выбора имени для своего ребенка. Они основываются на нескольких правилах, которые издавна определяют систему имянаречения. 

Основное это учитывать время рождения ребенка, потому что оказывается прямое влияние на судьбу человека. Определить, как будет взаимосвязано имя с 5-ю первоэлементами (металл, вода, огонь, дерево, земля) и взаимодействие мужского и женского начала. Следует отметить, что при частом совпадении фамилий практически нулевая вероятность найти корейцев с полностью одинаковыми именами. Потому что вариаций с иероглифами просто бесконечное количество. 

Самыми популярными иероглифами для имени считаются те, что несут позитивное восприятие и характеризуют положительные черты, как:

  • Хо (тигр) Сок (камень) — мужественный и сильный как тигр;
  • Ми (красота) Хва (цветок) — красивый цветок;
  • Сок (драгоценность) Джин (великий) — драгоценный камень, сокровище;
  • Нам (юг) Джун (талантливый) — одаренный южный ребенок;
  • Чи (мудрость) Мин (небо, рай) — мудрость небес;
  • Тэ (мир, спокойствие) Хен (удача, процветание) — большой успех.

Индивидуальное значение корейского имени показывает надежды, что возлагали родители на свое дитя и какой путь выбрали для его существования. Безусловно, в определенные моменты повлияли модные тенденции, как популяризация японских имен в 20-х веках или же сейчас, в Южной Корее большой акцент делается на американизированных именах. Такие несложно произносить на английском и есть возможность записать иероглифами, например, Су Чжи (Сьюзи).

История

Корейские имена с течением времени изменялись. При этом следует понимать, что имена записывались иероглифическим письмом и доподлинное их звучание до того, как их стали иногда записывать хангылем в 16 веке, неизвестно, так как нет единой фонетической теории, общепринятой всеми историками по поводу развития фонетического ряда транскрипции ханчча в исторической перспективе. Первые имена, появившиеся в хрониках, относятся к периоду ранних Трёх королевств, тогда на Корейском полуострове было сильно влияние китайской культуры, так как Китай со временем стал доминирующей силой в регионе. Изменения продолжались во время следующих периодов корейской истории — государства Объединённое Силла, династий Корё и Чосон. Для аристократии ранга янбанов использовалась сложная система альтернативных имён, родившаяся в эпоху Чосон. Эта система, включая придворные имена, посмертные имена, имена при рождении и писательские псевдонимы, выросла из конфуцианской традиции. Система придворных имён основывается на Книге церемоний, одной из пяти ключевых книг конфуцианства. Эта система впервые проникла в Корею во время Трёх государств, однако о весьма немногих аристократах того времени известно, что они носили придворное имя (среди них был, например, Соль Чхон 설총 薛聰). Эта традиция широко распространилась только при поздней династии Корё, когда влияние конфуцианства в стране начало серьёзно усиливаться.

Согласно хронике «Самгук саги», первые фамилии были дарованы народу ванами. В частности, в 33 году н. э. ван Юри дал шести вельможам государства имена Ли (이), Пэ (배), Чхве (최), Чон (정), Сон (손) и Соль (설). Однако эта теория не находит широкого распространения среди современных историков, которые считают, что китаизированные имена вошли в обиход спустя примерно пятьсот лет после событий, описанных в «Самгук саги».

Древнекорейские имена

До распространения системы имён в китайском стиле у корейцев была своя система имён. За исключением аристократии, большинство корейцев в древности не имело фамилий. Личные имена состояли иногда из трёх слогов, например, Мисахын (미사흔; 未斯欣) или Садахам (사다함; 斯多含). Под влиянием китайской культуры в первом тысячелетии нашей эры среди корейцев получили распространение и фамилии. Вначале они появились у ванов, затем распространились среди аристократии и наконец дошли до простого народа, однако случилось это довольно поздно — вплоть до XIX века большинство простолюдинов не имело фамилий.

В древнекорейских государствах Когурё и Пэкче часто встречались некитайские фамилии, которые часто состояли из двух слогов, причём считается, что большинство из них были топонимами. Согласно японским летописям, некоторые иероглифы, использовавшиеся для записи фамилий, произносились не по-китайски, а по-корейски. Например, воевода из Когурё Ён Кэсомун (연개소문; 淵蓋蘇文) в японской хронике «Нихон сёки» упоминается под именем Ири Касуми (伊梨柯須弥). Слово «ири», возможно, имело в когурёском языке значение «фонтан».

Монгольское влияние

Во время короткого периода монгольской оккупации в эпоху династии Корё корейские ваны и аристократия имели как монгольские, так и сино-корейские имена. Например, у вана Конмина было монгольское имя Баян Тэмур и сино-корейское Ван Ги (王祺) (позднее Ван Чжон, 王顓).

Японское влияние

Основная статья: Политика смены имён

Во время японского колониального правления Кореи (—) корейцев вынуждали принимать японские имена. В 1939 году, в рамках политики культурной ассимиляции (яп. 同化政策 до:ка сэйсаку), проводимой генерал-губернатором Кореи Дзиро Минами, был издан Указ № 20 (известный как «Указ об именах», 창씨개명), принятый в качестве закона в апреле 1940 года. Он разрешал (на практике заставлял) корейцев принимать японские фамилии и имена. Хотя принуждение было официально запрещено японским колониальным правительством, на местах чиновники заставляли корейцев силой японизировать свои имена, в результате к 1944 году около 84 % населения Кореи имело японские фамилии. Однако, многие корейцы, близкие к правящей элите (среди них наиболее известен Хон Са Ик, генерал Императорской армии Японии), выстояли под этим давлением и сохранили свои национальные имена.

После освобождения Кореи 23 октября 1946 года американским военным командованием в Корее был издан Приказ о восстановлении имён (조선 성명 복구령; 朝鮮姓名復舊令), позволяющий всем корейцам к югу от 38-й параллели вернуть свои национальные имена.

Красивые женские имена

Список красивых корейских имён в алфавитном порядке:

  • Амён. Чаще всего данным слогом обозначают имена маленьких детей;
  • Бао. Этот корень можно услышать во многих именах корейцев. В основном используется в мужских именах и дословно переводится как защита;
  • Джунг — один из самых известных слогов в корейском языке. А все потому, что переводится он как любовь;
  • Дук — если переводить данное слово дословно, то оно будет означать желание. Тоже популярный вариант;
  • Ен — слог, означающий в переводе мир;
  • Ёнам — перевод имени — ласточкина скала. Довольно уникальный вариант;
  • Йонг — смелость. В Корее принято называть своих детей каким-то определённым положительным качеством. Считается, что так оно станет частью ребёнка;
  • Исеул — утренняя роса. Очень приятное слово, часто используется в качестве составляющего имени;
  • Ким — одно из популярнейших корейских имён и фамилий. В переводе означает золото;
  • Лин — имя, которое означает одно из времён года, в этом случае весну;
  • Лиен — переводится как название одного очень красивого цветка — лотос. В азиатской мифологии и культуре он играет очень важную роль;
  • Мунёль — если переводит точно, то получится литературный подвиг. Необычное и достаточно редкое имя;
  • Нунг — бархат, приятное имя. Корейские девушки любят его употреблять;
  • Нгок — наименование любого драгоценного камня. Популярно у девушек;
  • Нгует — луна. Корейцы любят использовать красивые слова в качестве имён или их частей, луна не является исключением;
  • Ок — декоративный камень с интересным названием яшма. Не очень типичное имя среди корейцев;
  • Пакпао — бумажный змей. Лёгкое и красивое имя;
  • Сунан — переводится как доброе слово или благословение. Считается хорошим именем для его обладателя;
  • Сок — переводится как камень;
  • Соо — переводится как благородный духом, но это неточный перевод. На самом деле, это имя имеет более глубокое духовное значение;
  • Тхай — дружественный, товарищеский. Подойдёт общительным и дружелюбным персонам;Тхи — красивое литературное произведение — поэма.
  • Туен — луч, значение очень красивое и приятное, так что использовать его в качестве имени могут очень часто;
  • Хоа — цветок. Вообще, в Корее любят имена, связанные с природой, цветами и растениями;
  • Цзынь — драгоценность, так обычно называют любимых детей, которых окружают заботой и любовью;
  • Чау — жемчуг, ещё одно имя, символизирующее красивый природный элемент;Чи — ветка дерева, означает единение с природой;
  • Шин — имя, передающее положительную черту характера его владельца — доверие;
  • Юонг — храбрость, благородное и известное имя.

Корейские имена часто связаны с природой, историей, мифологией. Они очень красивы, и их красота приобретает особенные черты для тех, кому известны их значения.

Корейские имена и фамилии / Личное имя и имя семьи (клана)Корейские имена и фамилии / Личное имя и имя семьи (клана)

Список корейских фамилий и их значения

В список корейских фамилий включены не только красивые, популярные, но и забытые.

Красивые

Написание (на корейском языке) Произношение (английская интерпретация) Произношение (русская интерпретация)
Kim, Gim Ким
Lee, Yi, I Ли, Ни, И, Лигай, Нигай
Park, Pak, Bak Пак
Choi, Choe Цой, Цхай, Цхой
Jung, Chung, Jeong Тен
Gang, Kang Кан
Cho, Jo Тё, Дё
Yoon, Yun Юн
Jang, Chang Тян
Lim, Im Им, Лим
Han Хан
Shin, Sin Шин, Син
Suh, Seo Ше, Щегай
Kwon, Gwon Квон
Son Сон
Whang, Hwang Хван
Song Сон
Ahn, An Ан
Yoo, Yu Ю, Югай
Hong Хон

Корейские мужские фамилии состоят из одного символа (иероглифа). Несмотря на небольшое количество фамилий, все они благодаря бонам сильно отличаются друг от друга и несут в себе разнообразное значение.

Популярные

Большинство корейских фамилий имеют очень древнюю историю и зародились около 2 тысяч лет назад. Но как в те далекие времена, так и сейчас фамилий в Корее существует относительно немного – всего порядка 300. Каждая из них имеет первостепенное значение над именем и несет в себе наследие предков. Таким образом, как уже упоминалось ранее, Корейская республика по праву нарекается страной однофамильцев.

Наиболее часто встречающимися фамилиями являются следующие:

  • Ким (в переводе – «золотой»);
  • Ли;
  • Пак;
  • Чен (Чон);
  • Цой (в переводе – «высокорожденный»).

Естественно, это вызывает определенные трудности в некоторых жизненных ситуациях, например, когда просто необходимо найти определенного адресата.

Другими, не менее распространенными, фамилиями являются Кан, Чо, Юн, Чан, Лим, Сен, Хан, Сим, Со. Обладателями этих 9 фамилий являются порядка 60 % населения всей страны.

Редкие и забытые

Многие жители Кореи завидуют своим согражданам с редкими фамилиями, так как на данный момент их осталось не так уж и много, и их обладатели ярко выделяются на фоне остальных.

В отдаленных уголках Кореи еще можно встретить жителей с такими редкими корейскими фамилиями, как нижеперечисленные:

  • Джин-Хо – в переводе – «драгоценное озеро»;
  • Монкут – «корона»;
  • Джунг – «любовь»;
  • Хонг – «роза»;
  • Трэй – «устрица»;
  • Ханыль – «небо»;
  • Дунг – «храбрая»;
  • Чай – «жемчуг»;
  • Исыль – «чистота»;
  • Ан – «внутренний»;
  • Ту – «звездная»;
  • Квон – «кулак»;
  • Хан – «повелитель»;
  • Сон – «звезда».

Многие новоиспеченные родители в современных реалиях также иногда останавливают свой выбор на старинных именах, но, к сожалению, взять такую же редкую фамилию не предоставляется возможным.

Специфика корейских имен и фамилий

Для корейцев играет огромную роль, какое имя будет носить потомок. Их фамилии также формируются неслучайно.

Согласно статистике, на свете существует до 300 разнообразных вариантов корейского происхождения, что в сотни раз меньше, чем в случае с русскими аналогами.

Такая особенность не случайна – каждая из них относится к определенному региону.
 
В разных областях Кореи будут повторяться фамилии людей, но это не означает, что они родственники – на самом деле люди относятся к разным семьям.

Специфика заключается в следующем:

  1. Фамилия всегда пишется перед именем, поэтому при чтении корейских букв стоит учитывать, что первый слог является фамилией, а вторые два – именем человека.
     
    Это поможет избежать недоразумений при знакомстве.
  2. На Западе, в Америке принято нарекать детей сразу двумя вариантами, поэтому человек с данного региона может подумать, что второй слог в имени корейца – его второе имя, хотя это не так.
  3. Самая распространенная фамилия корейцев – Ким, согласно данным статистики, именно ее носят более чем 9 миллионов людей из Кореи.
  4. Около 12 вариантов имеют два слога, остальные – односложные.
  5. Наименее распространенными фамилиями обладает лишь горстка людей, остальные имеют популярные в Корее 10 вариантов фамилий.

Независимо от пола, девушки и мужчины имеют одинаковые фамилии, не поддающиеся склонению.

Кроме того, после свадьбы у корейцев принято, чтобы жена оставляла свою прежнюю фамилию, но дети будут носить папину фамилию.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий